Да потому что Молдоване и Румыны родственный народ, у них язык похож... Русские перевели это по своему звучанию, американцы по своему, китайцы по своему так и складывается все... |
Модератор: Модераторы форума
Да потому что Молдоване и Румыны родственный народ, у них язык похож... Русские перевели это по своему звучанию, американцы по своему, китайцы по своему так и складывается все... |
Забавно, ты сам понял что говоришь?Если карту переводили одни и те же РУССКИЕ, то почему названия которые пишутся и читаются одинаково как в Молдавии, так и в Румынии они написали как будто они обладают РАЗНЫМ звучанием? ![]() ![]() |
Peter10, если честно я тебя вообще не понял... Почему на английском Россия - Раша, на казахском Орыс, а на русском - Россия. Совсем же разные звучания получаются? |
Зачем ты мне предлагаешь примеры как переводят названия разные страны?Это же совсем не в тему ![]() . Теперь надеюсь понятно? |
Теперь понятно... я не вдавался в подробности почему именно так, но глубоко убежден в том, что надо писать так как принято не молдавскими русскими, а русскими которые живут в РФ. |
Я рад что тебе понятно, и что ты не вдаваясь в подробности так заинтересовался этой темой. Как я понимаю, теперь дело за малым. найти автора этой карты и заодно узнать его родословную, вдруг он не чистокровный русский, а русский в чей крови течет и молдавская, или даже румынская кровь. Вот беда то будет если это опасение подтвердится ![]() ![]() Ну а пока, теория Басараба верна, так как противная сторона не привела никаких убедительных доказательств. Надеюсь в скором времени все названия будут приведены в общепринятую форму ![]() |
Нет, я не знаю вообще откуда взята эта карта, но в России же наверно есть официально принятые названия географических местоположений? Так я за то, чтобы составлялось все именно по ним, а не покаким бы то не было другим (левым) картам... |
Тогда давайте вместе искать подобные карты, этим мы поможем президенту, который наверное сейчас очень занят и ему не до этого, вот он и нашел, первую попавшеюся. Я вот пытался найти, но пока безуспешно ![]() |
Вот поэтому в Молдавии и по другому транскрипт сделали... |
Пётр, мы местные и знаем все эти примудрости названий, ребятам из России это не известно. Поэтому они делают согласно найденой информации. Получаем палку о двух концах. Надо найти в интернете подходящую информацию и согласно её сделать переводы. Давайте дружно скидывать кто что нашёл, а потом делать вывод. ![]() |
Для начала советую тебе определится, ибо вначале ты хочешь что бы была транскрипция как пишется именно в России, а затем делаешь реверанс в сторону , а до этого вести дискуссии бессмысленно ибо ты кидаешься из одной крайности в другую ![]() Что касается поисков, безусловно они будут продолжены, ибо истина всегда где то рядом ![]() |
Ну, так вот я о чем и говорю, чтобы не было споров надо найти официально закрепленный в России вариант названий, а не в Молдавии к примеру. Но такой документ мы найти сможем вряд ли... Разве что только в посольстве России в Румынии. |
Вот первая партия прелести перевода ![]() Молдова и Румыния, перевод должен быть одинаков, согласны? http://ru.wikipedia.org/wiki/Города_Молдавии http://ru.wikipedia.org/wiki/Города_Румынии Обратите внимание на окончания ![]() |
Я не кидаюсь, просто меня спросили почему в молдавии русские сделали транскрипт по другому, чем русские в России, вот я и попытался объяснить... |
Вот карта предоставленная президентом http://www.stokart.ru/index/romania/rom ... emplate=48 Добавлено спустя 9 минут 18 секунд: http://www.tourua.com/pic/f4c8680d68c6665.jpg ещё карта не пойму, как могли (i) первести по шаблону как (и), мне стыдно за тех кто это сделал ![]() Добавлено спустя 5 минут 51 секунду: http://www.romaniatourism.com/maps/roma ... l_map.html вот вам ответ на наш спор и справедливость перевода выше есть карта с названиями Молдавских городов на Русском, а здесь они в оригинале делаем выводы |